Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Kesin olarak bilmiyorum.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Litteratur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kesin olarak bilmiyorum.
Tekst
Skrevet av snaaraouf
Kildespråk: Tyrkisk

Kesin olarak bilmiyorum.

Tittel
I definitely don't know.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I definitely don't know.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or: Most certainly I don't know
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 August 2008 17:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 August 2008 17:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 August 2008 18:14

lenab
Antall Innlegg: 1084
Done.

25 August 2008 20:05

buketnur
Antall Innlegg: 266
how is "I don't know certainly"?

25 August 2008 20:13

lenab
Antall Innlegg: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 August 2008 03:59

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 August 2008 16:32

lenab
Antall Innlegg: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.