Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Kesin olarak bilmiyorum.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Literatura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kesin olarak bilmiyorum.
Text
Enviat per snaaraouf
Idioma orígen: Turc

Kesin olarak bilmiyorum.

Títol
I definitely don't know.
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

I definitely don't know.
Notes sobre la traducció
or: Most certainly I don't know
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Agost 2008 17:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Agost 2008 17:15

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 Agost 2008 18:14

lenab
Nombre de missatges: 1084
Done.

25 Agost 2008 20:05

buketnur
Nombre de missatges: 266
how is "I don't know certainly"?

25 Agost 2008 20:13

lenab
Nombre de missatges: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 Agost 2008 03:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 Agost 2008 16:32

lenab
Nombre de missatges: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.