![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻訳 - トルコ語-英語 - Kesin olarak bilmiyorum.現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ![トルコ語](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![英語](../images/flag_en.gif)
カテゴリ 文献 ![](../images/note.gif) この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: トルコ語
Kesin olarak bilmiyorum. |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
I definitely don't know. | | or: Most certainly I don't know |
|
最新記事 | | | | | 2008年 8月 25日 17:15 | | | Hi Lenab,
I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places? | | | 2008年 8月 25日 18:14 | | | Done. ![](../images/emo/smile.png) | | | 2008年 8月 25日 20:05 | | | how is "I don't know certainly"? | | | 2008年 8月 25日 20:13 | | | As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think?? | | | 2008年 8月 26日 03:59 | | | Well in that case it may be:
"I don't certainly know"
That is: Certainly, it's not me who knows! | | | 2008年 8月 26日 16:32 | | | I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it. ![](../images/emo/smile.png) |
|
| |
|