Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Kesin olarak bilmiyorum.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Література

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kesin olarak bilmiyorum.
Текст
Публікацію зроблено snaaraouf
Мова оригіналу: Турецька

Kesin olarak bilmiyorum.

Заголовок
I definitely don't know.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

I definitely don't know.
Пояснення стосовно перекладу
or: Most certainly I don't know
Затверджено lilian canale - 26 Серпня 2008 17:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2008 17:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 Серпня 2008 18:14

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Done.

25 Серпня 2008 20:05

buketnur
Кількість повідомлень: 266
how is "I don't know certainly"?

25 Серпня 2008 20:13

lenab
Кількість повідомлень: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 Серпня 2008 03:59

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 Серпня 2008 16:32

lenab
Кількість повідомлень: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.