Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kesin olarak bilmiyorum.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kesin olarak bilmiyorum.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από snaaraouf
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kesin olarak bilmiyorum.

τίτλος
I definitely don't know.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I definitely don't know.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or: Most certainly I don't know
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Αύγουστος 2008 17:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Αύγουστος 2008 17:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 Αύγουστος 2008 18:14

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Done.

25 Αύγουστος 2008 20:05

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
how is "I don't know certainly"?

25 Αύγουστος 2008 20:13

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 Αύγουστος 2008 03:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 Αύγουστος 2008 16:32

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.