Përkthime - Turqisht-Anglisht - Kesin olarak bilmiyorum.Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Turqisht](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglisht](../images/flag_en.gif)
Kategori Letërsi ![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Kesin olarak bilmiyorum. |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Anglisht
I definitely don't know. | Vërejtje rreth përkthimit | or: Most certainly I don't know |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 Gusht 2008 17:39
Mesazhi i fundit | | | | | 25 Gusht 2008 17:15 | | | Hi Lenab,
I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places? | | | 25 Gusht 2008 18:14 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumri i postimeve: 1084 | Done. ![](../images/emo/smile.png) | | | 25 Gusht 2008 20:05 | | | how is "I don't know certainly"? | | | 25 Gusht 2008 20:13 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumri i postimeve: 1084 | As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think?? | | | 26 Gusht 2008 03:59 | | | Well in that case it may be:
"I don't certainly know"
That is: Certainly, it's not me who knows! | | | 26 Gusht 2008 16:32 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNumri i postimeve: 1084 | I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|