Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Kesin olarak bilmiyorum.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Kesin olarak bilmiyorum.
Text
Tillagd av snaaraouf
Källspråk: Turkiska

Kesin olarak bilmiyorum.

Titel
I definitely don't know.
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

I definitely don't know.
Anmärkningar avseende översättningen
or: Most certainly I don't know
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 Augusti 2008 17:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Augusti 2008 17:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Lenab,

I think your alternative sentence sounds better. What about making them switch places?

25 Augusti 2008 18:14

lenab
Antal inlägg: 1084
Done.

25 Augusti 2008 20:05

buketnur
Antal inlägg: 266
how is "I don't know certainly"?

25 Augusti 2008 20:13

lenab
Antal inlägg: 1084
As I see it, it means that the person doesn't know, and that is certain. I think maybe there should be a stress on certainly. "Certainly I don't know." ?? what do you think??

26 Augusti 2008 03:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Well in that case it may be:
"I don't certainly know"

That is: Certainly, it's not me who knows!

26 Augusti 2008 16:32

lenab
Antal inlägg: 1084
I've been consulting my dictionary again, and I found a new way to put it.