Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Polsk - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPolsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Tekst
Tilmeldt af corsaro74
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Titel
Ładne wydażenie
Oversættelse
Polsk

Oversat af ch0pinhauer
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Senest valideret eller redigeret af Edyta223 - 25 September 2008 21:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 September 2008 19:30

Edyta223
Antal indlæg: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 September 2008 11:02

ch0pinhauer
Antal indlæg: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 September 2008 19:49

Edyta223
Antal indlæg: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 September 2008 20:59

ch0pinhauer
Antal indlæg: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 September 2008 21:22

Edyta223
Antal indlæg: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!