Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Poloneză - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPoloneză

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Text
Înscris de corsaro74
Limba sursă: Italiană

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Titlu
Ładne wydażenie
Traducerea
Poloneză

Tradus de ch0pinhauer
Limba ţintă: Poloneză

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 25 Septembrie 2008 21:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2008 19:30

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Septembrie 2008 11:02

ch0pinhauer
Numărul mesajelor scrise: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Septembrie 2008 19:49

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Septembrie 2008 20:59

ch0pinhauer
Numărul mesajelor scrise: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Septembrie 2008 21:22

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!