Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Полски - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПолски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Текст
Предоставено от corsaro74
Език, от който се превежда: Италиански

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Заглавие
Ładne wydażenie
Превод
Полски

Преведено от ch0pinhauer
Желан език: Полски

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
За последен път се одобри от Edyta223 - 25 Септември 2008 21:23





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Септември 2008 19:30

Edyta223
Общо мнения: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Септември 2008 11:02

ch0pinhauer
Общо мнения: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Септември 2008 19:49

Edyta223
Общо мнения: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Септември 2008 20:59

ch0pinhauer
Общо мнения: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Септември 2008 21:22

Edyta223
Общо мнения: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!