Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha polake - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha polake

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Tekst
Prezantuar nga corsaro74
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Titull
Ładne wydażenie
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga ch0pinhauer
Përkthe në: Gjuha polake

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 25 Shtator 2008 21:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Shtator 2008 19:30

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Shtator 2008 11:02

ch0pinhauer
Numri i postimeve: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Shtator 2008 19:49

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Shtator 2008 20:59

ch0pinhauer
Numri i postimeve: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Shtator 2008 21:22

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!