Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Польська - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПольська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Текст
Публікацію зроблено corsaro74
Мова оригіналу: Італійська

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Заголовок
Ładne wydażenie
Переклад
Польська

Переклад зроблено ch0pinhauer
Мова, якою перекладати: Польська

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Затверджено Edyta223 - 25 Вересня 2008 21:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2008 19:30

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Вересня 2008 11:02

ch0pinhauer
Кількість повідомлень: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Вересня 2008 19:49

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Вересня 2008 20:59

ch0pinhauer
Кількість повідомлень: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Вересня 2008 21:22

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!