Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -بولندي - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ بولندي

صنف أفكار - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
نص
إقترحت من طرف corsaro74
لغة مصدر: إيطاليّ

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

عنوان
Ładne wydażenie
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف ch0pinhauer
لغة الهدف: بولندي

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 25 أيلول 2008 21:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أيلول 2008 19:30

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 أيلول 2008 11:02

ch0pinhauer
عدد الرسائل: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 أيلول 2008 19:49

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 أيلول 2008 20:59

ch0pinhauer
عدد الرسائل: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 أيلول 2008 21:22

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!