Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Polsk - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskPolsk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Tekst
Skrevet av corsaro74
Kildespråk: Italiensk

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Tittel
Ładne wydażenie
Oversettelse
Polsk

Oversatt av ch0pinhauer
Språket det skal oversettes til: Polsk

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 25 September 2008 21:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2008 19:30

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 September 2008 11:02

ch0pinhauer
Antall Innlegg: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 September 2008 19:49

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 September 2008 20:59

ch0pinhauer
Antall Innlegg: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 September 2008 21:22

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!