Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Lehçe - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaLehçe

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Metin
Öneri corsaro74
Kaynak dil: İtalyanca

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Başlık
Ładne wydażenie
Tercüme
Lehçe

Çeviri ch0pinhauer
Hedef dil: Lehçe

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
En son Edyta223 tarafından onaylandı - 25 Eylül 2008 21:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Eylül 2008 19:30

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Eylül 2008 11:02

ch0pinhauer
Mesaj Sayısı: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Eylül 2008 19:49

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Eylül 2008 20:59

ch0pinhauer
Mesaj Sayısı: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Eylül 2008 21:22

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!