Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Poljski - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiPoljski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Tekst
Poslao corsaro74
Izvorni jezik: Talijanski

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Naslov
Ładne wydażenie
Prevođenje
Poljski

Preveo ch0pinhauer
Ciljni jezik: Poljski

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 25 rujan 2008 21:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 rujan 2008 19:30

Edyta223
Broj poruka: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 rujan 2008 11:02

ch0pinhauer
Broj poruka: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 rujan 2008 19:49

Edyta223
Broj poruka: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 rujan 2008 20:59

ch0pinhauer
Broj poruka: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 rujan 2008 21:22

Edyta223
Broj poruka: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!