Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Польский - Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПольский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto...
Tекст
Добавлено corsaro74
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Sei la cosa più bella che mi sia capitata da tanto tempo a questa parte

Статус
Ładne wydażenie
Перевод
Польский

Перевод сделан ch0pinhauer
Язык, на который нужно перевести: Польский

Jesteś najlepszym wydarzeniem, które nastąpiło od dłuższego czasu.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 25 Сентябрь 2008 21:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 19:30

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Jesteś najładniejszą rzeczą co mi się przydażyła od dłuższego czasu.
Nie można zwrócic się do człowieka i nazwac go rzeczą. I jeszcze jedna sprawa nie może się przydażyc coś ładnego ale coś dobrego i nie co, ale która. Co myślisz gdyby to przerobic na: "Jesteś kimś najlepszym, kogo spotkałem/łam od dłuższego czasu".
Pozdrawiam

24 Сентябрь 2008 11:02

ch0pinhauer
Кол-во сообщений: 12
Zgadzam się całkowicie.

Dałem corsaro 74 wybór między "rzeczą" i "wydarzeniem" w komentarzu. To drugie źle brzmi wraz z "zdażyła".

25 Сентябрь 2008 19:49

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Czy taka zmiana jest możliwa, akceptujesz tekst w takiej formie?

25 Сентябрь 2008 20:59

ch0pinhauer
Кол-во сообщений: 12
Czy teraz jest lepiej?

25 Сентябрь 2008 21:22

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Super, brzmi logicznie. Wiec akceptuje to tlumaczenie, dzieki i pozdrowionka!