Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Engelsk - Spelet tar slut antingen vid en av spelarna...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fiktion / Fortælling - Computere / Internet
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Spelet tar slut antingen vid en av spelarna...
Tekst
Tilmeldt af
Najob
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Spelet tar slut antingen vid en av spelarna överenskommen tidpunk;
Titel
The game ends...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
pias
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
The game ends either at a point in time previously agreed by the players, or...
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 30 Oktober 2008 18:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Oktober 2008 01:47
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi PIa,
Honestly, I can't understand this line. Not even in Swedish. Could you explain it to me in differents words?
29 Oktober 2008 07:44
pias
Antal indlæg: 8114
Hello Lilian
"The game ends (is over) either on a specific point of time, agreed between the players ; or ..."
I think this is one way (out of several) to end the game, the sentense continues after that. Did I succeed to make myself clear now?
29 Oktober 2008 19:03
Piagabriella
Antal indlæg: 641
"previously agreed on..."?
29 Oktober 2008 19:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
"agreed" here doesn't need the preposition.
29 Oktober 2008 23:42
Renen
Antal indlæg: 2
Spelet slutar endera vid en för spelarna förutbestämd tid,eller...
30 Oktober 2008 09:34
pias
Antal indlæg: 8114
Renen, you shall not vote on the source language.
Lilian ...in some way she is right, the English ends with an "or", and the Swedish ends with ";", but I think that that "or" is right since the sentence must continue with an alternative.