Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Græsk - Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskPolskGræsk

Kategori Tanker

Titel
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Tekst
Tilmeldt af donnatella
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig leva utan dig.
Vill du bli min fru?

Titel
Δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα.
Oversættelse
Græsk

Oversat af AsterakiAlexia
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Σ' αγαπώ μ' όλη την καρδιά μου,δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα ποτέ. Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by Pias:"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 22 Oktober 2008 10:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Oktober 2008 12:53

catro
Antal indlæg: 16
"χωρίς εσένα" instead of "σου". And the style of the last sentence is totally inappropriate. Polite forms don't siut here. It's a personal question! It should be: "Θέλεις να με παντρευτείς;"

18 Oktober 2008 20:54

sofibu
Antal indlæg: 109
Βασικά δεν ξέρω σουηδικά...αλλά στα ελληνικά λέμε "με όλη μου την καρδιά" (όχι απ'ολη μου την καρδιά) και "χωρίς εσένα" (όχι χωρίς σου).Επίσης σχετικά με την παρατήρηση της catro για την τελευταία πρόταση αν κρίνω από τα γερμανικά που ξέρω το "vill du" (στα γερμανικά willst du)πρέπει να σημαίνει θέλεις εσύ? και όχι θέλετε εσεις? .Πάλι βάση των γερμανικών η τελευταία πρόταση πρέπει να σημαινει "Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου? (στα γερμανικά Willst du meine Frau sein?)

20 Oktober 2008 19:35

Mideia
Antal indlæg: 949
Pias can you give me a bridge?

CC: pias

20 Oktober 2008 19:58

pias
Antal indlæg: 8114
"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"

21 Oktober 2008 11:15

Mideia
Antal indlæg: 949
Would you be my wife:singular??

CC: pias

21 Oktober 2008 15:04

pias
Antal indlæg: 8114
Yes!