Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Gresk - Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskPolskGresk

Kategori Tanker

Tittel
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Tekst
Skrevet av donnatella
Kildespråk: Svensk

Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig leva utan dig.
Vill du bli min fru?

Tittel
Δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα.
Oversettelse
Gresk

Oversatt av AsterakiAlexia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Σ' αγαπώ μ' όλη την καρδιά μου,δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα ποτέ. Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Pias:"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
Senest vurdert og redigert av Mideia - 22 Oktober 2008 10:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Oktober 2008 12:53

catro
Antall Innlegg: 16
"χωρίς εσένα" instead of "σου". And the style of the last sentence is totally inappropriate. Polite forms don't siut here. It's a personal question! It should be: "Θέλεις να με παντρευτείς;"

18 Oktober 2008 20:54

sofibu
Antall Innlegg: 109
Βασικά δεν ξέρω σουηδικά...αλλά στα ελληνικά λέμε "με όλη μου την καρδιά" (όχι απ'ολη μου την καρδιά) και "χωρίς εσένα" (όχι χωρίς σου).Επίσης σχετικά με την παρατήρηση της catro για την τελευταία πρόταση αν κρίνω από τα γερμανικά που ξέρω το "vill du" (στα γερμανικά willst du)πρέπει να σημαίνει θέλεις εσύ? και όχι θέλετε εσεις? .Πάλι βάση των γερμανικών η τελευταία πρόταση πρέπει να σημαινει "Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου? (στα γερμανικά Willst du meine Frau sein?)

20 Oktober 2008 19:35

Mideia
Antall Innlegg: 949
Pias can you give me a bridge?

CC: pias

20 Oktober 2008 19:58

pias
Antall Innlegg: 8113
"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"

21 Oktober 2008 11:15

Mideia
Antall Innlegg: 949
Would you be my wife:singular??

CC: pias

21 Oktober 2008 15:04

pias
Antall Innlegg: 8113
Yes!