Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Grekiska - Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Text
Tillagd av
donnatella
Källspråk: Svenska
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig leva utan dig.
Vill du bli min fru?
Titel
Δεν θÎλω να ζήσω χωÏίς εσÎνα.
Översättning
Grekiska
Översatt av
AsterakiAlexia
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Σ' αγαπώ μ' όλη την καÏδιά μου,δεν θÎλω να ζήσω χωÏίς εσÎνα ποτÎ. ΘÎλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Pias:"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
Senast granskad eller redigerad av
Mideia
- 22 Oktober 2008 10:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Oktober 2008 12:53
catro
Antal inlägg: 16
"χωÏίς εσÎνα" instead of "σου". And the style of the last sentence is totally inappropriate. Polite forms don't siut here. It's a personal question! It should be: "ΘÎλεις να με παντÏευτείς;"
18 Oktober 2008 20:54
sofibu
Antal inlägg: 109
Βασικά δεν ξÎÏω σουηδικά...αλλά στα ελληνικά λÎμε "με όλη μου την καÏδιά" (όχι απ'ολη μου την καÏδιά) και "χωÏίς εσÎνα" (όχι χωÏίς σου).Επίσης σχετικά με την παÏατήÏηση της catro για την τελευταία Ï€Ïόταση αν κÏίνω από τα γεÏμανικά που ξÎÏω το "vill du" (στα γεÏμανικά willst du)Ï€ÏÎπει να σημαίνει θÎλεις εσÏ? και όχι θÎλετε εσεις? .Πάλι βάση των γεÏμανικών η τελευταία Ï€Ïόταση Ï€ÏÎπει να σημαινει "ΘÎλεις να γίνεις η γυναίκα μου? (στα γεÏμανικά Willst du meine Frau sein?)
20 Oktober 2008 19:35
Mideia
Antal inlägg: 949
Pias can you give me a bridge?
CC:
pias
20 Oktober 2008 19:58
pias
Antal inlägg: 8114
"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
21 Oktober 2008 11:15
Mideia
Antal inlägg: 949
Would you be my wife:singular??
CC:
pias
21 Oktober 2008 15:04
pias
Antal inlägg: 8114
Yes!