Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Dansk - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskDansk

Kategori Tale - Hjem / Familie

Titel
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Tekst
Tilmeldt af bebegim_19
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Bemærkninger til oversættelsen
bu danimarkca ne demek

Titel
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Oversættelse
Dansk

Oversat af omurliv
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Bemærkninger til oversættelsen
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 20 Oktober 2008 18:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Oktober 2008 20:39

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Oktober 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Oktober 2008 18:54

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Thanks a lot!!