Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-دانمركي - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيدانمركي

صنف خطاب - بيت/ عائلة

عنوان
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
نص
إقترحت من طرف bebegim_19
لغة مصدر: تركي

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
ملاحظات حول الترجمة
bu danimarkca ne demek

عنوان
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف omurliv
لغة الهدف: دانمركي

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
ملاحظات حول الترجمة
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 20 تشرين الاول 2008 18:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الاول 2008 20:39

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 تشرين الاول 2008 21:22

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 تشرين الاول 2008 18:54

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Thanks a lot!!