Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Danès - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcDanès

Categoria Discurs - Casa / Família

Títol
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Text
Enviat per bebegim_19
Idioma orígen: Turc

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Notes sobre la traducció
bu danimarkca ne demek

Títol
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Traducció
Danès

Traduït per omurliv
Idioma destí: Danès

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Notes sobre la traducció
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 20 Octubre 2008 18:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Octubre 2008 20:39

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Octubre 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Octubre 2008 18:54

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Thanks a lot!!