Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Danskt - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktDanskt

Bólkur Røða - Heim / Húski

Heiti
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Tekstur
Framborið av bebegim_19
Uppruna mál: Turkiskt

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Viðmerking um umsetingina
bu danimarkca ne demek

Heiti
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Umseting
Danskt

Umsett av omurliv
Ynskt mál: Danskt

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Viðmerking um umsetingina
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Góðkent av Anita_Luciano - 20 Oktober 2008 18:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Oktober 2008 20:39

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Oktober 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Oktober 2008 18:54

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Thanks a lot!!