Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Danų - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųDanų

Kategorija Kalba - Namai / Šeima

Pavadinimas
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Tekstas
Pateikta bebegim_19
Originalo kalba: Turkų

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Pastabos apie vertimą
bu danimarkca ne demek

Pavadinimas
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Vertimas
Danų

Išvertė omurliv
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Pastabos apie vertimą
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Validated by Anita_Luciano - 20 spalis 2008 18:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 spalis 2008 20:39

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 spalis 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 spalis 2008 18:54

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Thanks a lot!!