Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Danca - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeDanca

Kategori Konuşma / Söylev - Ev / Aile

Başlık
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Metin
Öneri bebegim_19
Kaynak dil: Türkçe

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu danimarkca ne demek

Başlık
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Tercüme
Danca

Çeviri omurliv
Hedef dil: Danca

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Çeviriyle ilgili açıklamalar
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 18:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ekim 2008 20:39

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Ekim 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Ekim 2008 18:54

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Thanks a lot!!