Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Датский - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатский

Категория Речь - Дом / Семья

Статус
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Tекст
Добавлено bebegim_19
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Комментарии для переводчика
bu danimarkca ne demek

Статус
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Перевод
Датский

Перевод сделан omurliv
Язык, на который нужно перевести: Датский

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Комментарии для переводчика
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 20 Октябрь 2008 18:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Октябрь 2008 20:39

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Октябрь 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Октябрь 2008 18:54

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Thanks a lot!!