Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Dänisch - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDänisch

Kategorie Rede - Heim / Familie

Titel
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Text
Übermittelt von bebegim_19
Herkunftssprache: Türkisch

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Bemerkungen zur Übersetzung
bu danimarkca ne demek

Titel
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von omurliv
Zielsprache: Dänisch

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Bemerkungen zur Übersetzung
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 20 Oktober 2008 18:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Oktober 2008 20:39

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Oktober 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Oktober 2008 18:54

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Thanks a lot!!