Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Dansk - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskDansk

Kategori Tale - Hjem / Familie

Tittel
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Tekst
Skrevet av bebegim_19
Kildespråk: Tyrkisk

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu danimarkca ne demek

Tittel
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Oversettelse
Dansk

Oversatt av omurliv
Språket det skal oversettes til: Dansk

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 20 Oktober 2008 18:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Oktober 2008 20:39

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Oktober 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Oktober 2008 18:54

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Thanks a lot!!