Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Danés - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoDanés

Categoría Discurso - Casa / Familia

Título
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Texto
Propuesto por bebegim_19
Idioma de origen: Turco

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Nota acerca de la traducción
bu danimarkca ne demek

Título
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Traducción
Danés

Traducido por omurliv
Idioma de destino: Danés

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Nota acerca de la traducción
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 20 Octubre 2008 18:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Octubre 2008 20:39

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Octubre 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Octubre 2008 18:54

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
Thanks a lot!!