Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



22Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSvensk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Tekst
Tilmeldt af jonsan_01
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Titel
du
Oversættelse
Svensk

Oversat af ebrucan
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 7 November 2008 10:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Oktober 2008 19:51

lenab
Antal indlæg: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 November 2008 18:55

pias
Antal indlæg: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 November 2008 10:23

ebrucan
Antal indlæg: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 November 2008 10:33

lenab
Antal indlæg: 1084
Bra! Då godkänner jag!