Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar... | | Język źródłowy: Turecki
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar. |
|
| | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez ebrucan | Język docelowy: Szwedzki
Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lenab - 7 Listopad 2008 10:33
Ostatni Post | | | | | 29 Październik 2008 19:51 | | | Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:
"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."
En Anglais ce sera:
You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."
Lena | | | 6 Listopad 2008 18:55 | | piasLiczba postów: 8114 | Varför korrigerar du inte ebrucan? | | | 7 Listopad 2008 10:23 | | | det är gjort.
tack sa mycket | | | 7 Listopad 2008 10:33 | | | |
|
|