Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



22Tradução - Turco-Sueco - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoSueco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Texto
Enviado por jonsan_01
Idioma de origem: Turco

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Título
du
Tradução
Sueco

Traduzido por ebrucan
Idioma alvo: Sueco

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Último validado ou editado por lenab - 7 Novembro 2008 10:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Outubro 2008 19:51

lenab
Número de Mensagens: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Novembro 2008 18:55

pias
Número de Mensagens: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Novembro 2008 10:23

ebrucan
Número de Mensagens: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Novembro 2008 10:33

lenab
Número de Mensagens: 1084
Bra! Då godkänner jag!