Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



22Übersetzung - Türkisch-Schwedisch - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSchwedisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Text
Übermittelt von jonsan_01
Herkunftssprache: Türkisch

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Titel
du
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von ebrucan
Zielsprache: Schwedisch

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lenab - 7 November 2008 10:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Oktober 2008 19:51

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 November 2008 18:55

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 November 2008 10:23

ebrucan
Anzahl der Beiträge: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 November 2008 10:33

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Bra! Då godkänner jag!