Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Turkų-Švedų - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Tekstas
Pateikta jonsan_01
Originalo kalba: Turkų

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Pavadinimas
du
Vertimas
Švedų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Validated by lenab - 7 lapkritis 2008 10:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 spalis 2008 19:51

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 lapkritis 2008 18:55

pias
Žinučių kiekis: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 lapkritis 2008 10:23

ebrucan
Žinučių kiekis: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 lapkritis 2008 10:33

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Bra! Då godkänner jag!