Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Turc-Suédois - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcSuédois

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Texte
Proposé par jonsan_01
Langue de départ: Turc

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Titre
du
Traduction
Suédois

Traduit par ebrucan
Langue d'arrivée: Suédois

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Dernière édition ou validation par lenab - 7 Novembre 2008 10:33





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2008 19:51

lenab
Nombre de messages: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Novembre 2008 18:55

pias
Nombre de messages: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Novembre 2008 10:23

ebrucan
Nombre de messages: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Novembre 2008 10:33

lenab
Nombre de messages: 1084
Bra! Då godkänner jag!