Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



22Traducció - Turc-Suec - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSuec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Text
Enviat per jonsan_01
Idioma orígen: Turc

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Títol
du
Traducció
Suec

Traduït per ebrucan
Idioma destí: Suec

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Darrera validació o edició per lenab - 7 Novembre 2008 10:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Octubre 2008 19:51

lenab
Nombre de missatges: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Novembre 2008 18:55

pias
Nombre de missatges: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Novembre 2008 10:23

ebrucan
Nombre de missatges: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Novembre 2008 10:33

lenab
Nombre de missatges: 1084
Bra! Då godkänner jag!