Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



22Переклад - Турецька-Шведська - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаШведська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Текст
Публікацію зроблено jonsan_01
Мова оригіналу: Турецька

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Заголовок
du
Переклад
Шведська

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Шведська

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Затверджено lenab - 7 Листопада 2008 10:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2008 19:51

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Листопада 2008 18:55

pias
Кількість повідомлень: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Листопада 2008 10:23

ebrucan
Кількість повідомлень: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Листопада 2008 10:33

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Bra! Då godkänner jag!