Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



22Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Tekst
Skrevet av jonsan_01
Kildespråk: Tyrkisk

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Tittel
du
Oversettelse
Svensk

Oversatt av ebrucan
Språket det skal oversettes til: Svensk

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Senest vurdert og redigert av lenab - 7 November 2008 10:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Oktober 2008 19:51

lenab
Antall Innlegg: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 November 2008 18:55

pias
Antall Innlegg: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 November 2008 10:23

ebrucan
Antall Innlegg: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 November 2008 10:33

lenab
Antall Innlegg: 1084
Bra! Då godkänner jag!