Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



22翻译 - 土耳其语-瑞典语 - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
正文
提交 jonsan_01
源语言: 土耳其语

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

标题
du
翻译
瑞典语

翻译 ebrucan
目的语言: 瑞典语

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
lenab认可或编辑 - 2008年 十一月 7日 10:33





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 29日 19:51

lenab
文章总计: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

2008年 十一月 6日 18:55

pias
文章总计: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

2008年 十一月 7日 10:23

ebrucan
文章总计: 48
det är gjort.

tack sa mycket

2008年 十一月 7日 10:33

lenab
文章总计: 1084
Bra! Då godkänner jag!