Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



22Перевод - Турецкий-Шведский - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийШведский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Tекст
Добавлено jonsan_01
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Статус
du
Перевод
Шведский

Перевод сделан ebrucan
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 7 Ноябрь 2008 10:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Октябрь 2008 19:51

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Ноябрь 2008 18:55

pias
Кол-во сообщений: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Ноябрь 2008 10:23

ebrucan
Кол-во сообщений: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Ноябрь 2008 10:33

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Bra! Då godkänner jag!