Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



22अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्विडेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
हरफ
jonsan_01द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

शीर्षक
du
अनुबाद
स्विडेनी

ebrucanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Validated by lenab - 2008年 नोभेम्बर 7日 10:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 29日 19:51

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

2008年 नोभेम्बर 6日 18:55

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
Varför korrigerar du inte ebrucan?

2008年 नोभेम्बर 7日 10:23

ebrucan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 48
det är gjort.

tack sa mycket

2008年 नोभेम्बर 7日 10:33

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Bra! Då godkänner jag!