Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - güzel hoÅŸ kızsın allah sahibine ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Tekst
Tilmeldt af irinuk-lokapucca
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Titel
modelling
Oversættelse
Engelsk

Oversat af silkworm16
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Bemærkninger til oversættelsen
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 30 Oktober 2008 14:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Oktober 2008 02:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 Oktober 2008 15:29

silkworm16
Antal indlæg: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 Oktober 2008 15:31

silkworm16
Antal indlæg: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?