Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - güzel hoÅŸ kızsın allah sahibine ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
본문
irinuk-lokapucca에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

제목
modelling
번역
영어

silkworm16에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
이 번역물에 관한 주의사항
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 30일 14:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 26일 02:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

2008년 10월 26일 15:29

silkworm16
게시물 갯수: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

2008년 10월 26일 15:31

silkworm16
게시물 갯수: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?