Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - güzel hoş kızsın allah sahibine ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Tekst
Skrevet av irinuk-lokapucca
Kildespråk: Tyrkisk

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Tittel
modelling
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av silkworm16
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 Oktober 2008 14:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Oktober 2008 02:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 Oktober 2008 15:29

silkworm16
Antall Innlegg: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 Oktober 2008 15:31

silkworm16
Antall Innlegg: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?