Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - güzel hoÅŸ kızsın allah sahibine ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Text
Enviat per irinuk-lokapucca
Idioma orígen: Turc

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Títol
modelling
Traducció
Anglès

Traduït per silkworm16
Idioma destí: Anglès

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Notes sobre la traducció
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Octubre 2008 14:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2008 02:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 Octubre 2008 15:29

silkworm16
Nombre de missatges: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 Octubre 2008 15:31

silkworm16
Nombre de missatges: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?