Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - güzel hoş kızsın allah sahibine ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Testo
Aggiunto da irinuk-lokapucca
Lingua originale: Turco

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Titolo
modelling
Traduzione
Inglese

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Note sulla traduzione
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Ottobre 2008 14:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Ottobre 2008 02:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 Ottobre 2008 15:29

silkworm16
Numero di messaggi: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 Ottobre 2008 15:31

silkworm16
Numero di messaggi: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?