Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - güzel hoÅŸ kızsın allah sahibine ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
güzel hoş kızsın allah sahibine ...
Текст
Публікацію зроблено irinuk-lokapucca
Мова оригіналу: Турецька

güzel hoş kızsın allah sahibine bağışlasın daha ne diyelim,bu güzelliğini değerlendir boy varsa mankenlik güzellik var zaten filimlerde reklamlarda oyna kafanı çalıştır mankenliğe foto modelliğe baş vurdum çağırdılar beni çok basit ve güzel iş sen bilirsin...

Заголовок
modelling
Переклад
Англійська

Переклад зроблено silkworm16
Мова, якою перекладати: Англійська

You are a beautiful and lovely girl, God bless you. What else can I say? Make use of this beauty. If you are tall then modelling would be okay. You are already beautiful so be wise and act in films and commercials. I applied for modelling and photo modelling and I was accepted. It is such a simple and nice job. The choice is yours…
Пояснення стосовно перекладу
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.

this is such a weird text :) any suggestions are welcome
Затверджено lilian canale - 30 Жовтня 2008 14:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Жовтня 2008 02:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi silkworm,

This sounds good, but in the first line "beautiful" and "pretty" are synonyms.
Could you find an alternative that sounds better?

26 Жовтня 2008 15:29

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
hımm okay lilian thanks I will find another one. but in the original text there are also synonymous words,
thats why I translated it like that.

26 Жовтня 2008 15:31

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
what about beautiful and lovely? or beautiful and nice?