Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - Je pense à toi si souvent...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
Je pense à toi si souvent...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af sam34400
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerais pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voire toujours
Senest redigeret af Francky5591 - 28 Oktober 2008 14:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Oktober 2008 14:15

gamine
Antal indlæg: 4611
A lot of mispellings. Native. To be rejected or corrected:

"Je pense à toi si souvent, tu me manques chaque jour un peu plus.J'aimerai pouvoir te dire que je t'aime et que j'ai envie de vivre quelque chose d'unique avec toi et partager une partie de ma vie à tes cotés , voir même toujours."


28 Oktober 2008 14:56

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Lene! (two mistake were forgotten, it is "j'aimerais and not "j'aimerai", and it is "voire" -different from the verb "voir". But as "voire" means "même" as well, there is a double use of these words and "même" has to be taken off if "voire" remains -and vice-versa-)

28 Oktober 2008 15:03

gamine
Antal indlæg: 4611
Coucou Francky. Oui, en effet, j'ai hésité entre le futur en le conditionnel. Pour moi, au vue de la phrase, cela pouvait être un futur. Quant "a voirE", je suis impardonnable. Je me suis mise une claque.

CC: Francky5591